Eusebius Book 5, Section 3

5.3.1

III. Ἡ δ’ αὐτὴ τῶν προειρημένων μαρτύρων γραφὴ καὶ ἄλλην τινὰ μνήμης ἀξίαν ἱστορίαν περιέχει, ἣν καὶ οὐδεὶς ἂν γένοιτο φθόνος μὴ οὐχὶ τῶν ἐντευξομένων εἰς γνῶσιν προθεῖναι· ἔχει δὲ οὕτως. Ἀλκιβιάδου γάρ τινος ἐξ αὐτῶν πάνυ αὐχμηρὸν βιοῦντος βίον καὶ μηδενὸς ὅλως τὸ πρότερον μεταλαμβάνοντος, ἀλλ’ ἢ ἄρτῳ μόνῳ καὶ ὕδατι χρωμένου πειρωμένου τε καὶ ἐν τῆ εἱρκτῇ οὕτω διάγειν, Ἀττάλῳ μετὰ τὸν πρῶτον ἀγῶνα ὃν ἐν τῷ ἀμφιθεάτρῳ ἤνυσεν, ἀπεκαλύφθη ὅτι μὴ καλῶς ποιοίη ὁ Ἀλκιβιάδης μὴ χρώμενος τοῖς κτίσμασι τοῦ θεοῦ καὶ ἄλλοις τύπον σκανδάλου ὑπολειπόμενος. πεισθεὶς δὲ ὁ Ἀλκιβιάδης πάντων ἀνέδην μετελάμβανεν καὶ ηὐχαρίστει τῷ θεῷ· οὐ γὰρ μετελάμβανεν χάριτος θεοῦ ἦσαν, ἀλλὰ τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἦν σύμβουλον αὐτοῖς. καὶ ταῦτα μὲν ὡδὶ ἐχέτω.

AI English cleanup, gpt-5.4-mini, 2026-05-25

III. The same document of the aforementioned martyrs contains also another story worthy of memory, and none could grudge our bringing it to the knowledge of those who are about to study. It runs thus: There was among them a certain Alcibiades, who was living a very austere life, and at first was not partaking of anything at all, but used merely bread and water and was trying to live thus even in the jail. But it was revealed to Attalus after the first contest which he underwent in the amphitheatre that Alcibiades was not doing well in not making use of the creations of God, and leaving behind for others an example of offense. Alcibiades was persuaded and began to partake of everything without restraint and gave thanks to God; for they were not partaking without the grace of God, but the Holy Spirit was their counsellor. Let this suffice for this point.

5.3.2

Τῶν δ’ ἀμφὶ τὸν Μοντανὸν καὶ Ἀλκιβιάδην καὶ Θεόδοτον περὶ τὴν Φρυγίαν ἄρτι τότε πρῶτον τὴν περὶ τοῦ προφητεύειν ὑπόληψιν παρὰ πολλοῖς ἐκφερομένων πΛεῖσται γὰρ οὖν καὶ ἄλλαι παραδοξοποιίαι τοῦ θείου χαρίσματος εἰς ἔτι τότε κατὰ διαφόρους ἐκκλησίας ἐκτελούμεναι πίστιν παρὰ πολλοῖς τοῦ κἀκείνους προφητεύειν παρεῖχον) καὶ δὴ διαφωνίας ὑπαρχούσης περὶ τῶν δεδηλωμένων, αὖθις οἱ κατὰ τὴν Γαλλίαν ἀδελφοὶ τὴν ἰδίαν κρίσιν καὶ περὶ τούτων εὐλαβῆ καὶ ὀρθοδοξοτάτην ὑποτάττουσιν, ἐκθέμενοι καὶ τῶν παρ’ αὐτοῖς τελειωθέντων μαρτύρων διαφόρους ἐπιστολάς, ἃς ἐν δεσμοῖς ἔτι ὑπάρχοντες τοῖς ἐπ’ Ἀσίας καὶ Φρυγίας ἀδελφοῖς διεχάραξαν, οὐ μὴν ἀλλὰ καὶ Ἐλευθέρῳ τῷ τότε Ῥωμαίων ἐπισκόπῳ, τῆς τῶν ἐκκλησιῶν εἰρήνης ἕνεκα πρεσβεύοντες.

AI English cleanup, gpt-5.4-mini, 2026-05-25

Just at that time the party of Montanus and Alcibiades and Theodotus in Phrygia began first to engender among many their views concerning prophecy (for the many other wonderful works of the grace of God which were still being wrought up to that time in divers churches produced the belief among many that they also were prophets), and when dissension arose about the persons mentioned the brethren in Gaul again formulated their own judgement, pious and most orthodox, concerning them, subjoining various letters from the martyrs who had been perfected among them, which letters while they were still in prison they had composed for the brethren in Asia and Phrygia, and also for Eleutherus, who was then bishop of the Romans, and so they were ambassadors for the sake of the peace of the churches.