Eusebius Book 6, Section 13

6.13.1

XIII. καὶ ταῦτα μὲν τὰ Σεραπίωνος.

AI English cleanup, gpt-5.4-mini, 2026-05-25

XIII. Such are the writings of Serapion. But of Clement, the Stromateis, all the eight books, are preserved with us, upon which he bestowed the following title: “Titus Flavius Clement's Stromateis of Gnostic Memoirs according to the True Philosophy”; and of equal number with these are his books entitled Hypotyposeis, in which he mentions Pantaenus by name as his teacher, and has set forth his interpretations of the scriptures and his traditions. There is also a book of his, the Exhortation to the Greeks, and the three books of the work entitled Paedagogus, and Who is the Rich Man that is being Saved? (such is the title of another book of his), and the treatise On the Pascha, and discourses On Fasting and On Slander, and the Exhortation to Endurance, or To the Recently Baptized, and the [book] entitled the Ecclesiastical Canon, or Against the Judaizers, which he has dedicated to Alexander, the bishop mentioned above. The bedclothes. Hence works of a miscellaneous character were thus entitled, not only by Clement, but also by Plutarch and Origen (see 24. 3).

6.13.2

Τοῦ δὲ Κλήμεντος Στρωματεῖς, οἱ πάντες ὀκτώ, παρ’ ἡμῖν σῴζονται, οὓς καὶ ἠξίωσεν προγραφῆς “Τίτου Φλαυίου Κλήμεντος τῶν κατὰ τὴν ἀληθῆ Φιλοσοφίαν γνωστικῶν ὑπομνημάτων στρωματεῖς,” ἰσάριθμοί τε τούτοις εἰσὶν οἱ ἐπιγεγραμμένοι Ὑποτυπώσεων λόγοι, ἐν οἷς ὀνομαστὶ ὡς διδασκάλου τοῦ Πανταίνου μνημονεύει ἐκδοχάς τε αὐτοῦ γραφῶν καὶ παραδόσεις ἐκτέθειται· ἔστιν δὲ αὐτῷ καὶ πρὸς Ἕλληνας λόγος ὁ Προτρεπτικὸς τρεῖς τε οἱ τοῦ ἐπιγεγραμμένου Παιδαγωγοῦ καὶ “Τίς ὁ σῳζόμενος πλούσιος” οὕτως ἐπιγραφεὶς ἕτερος αὐτοῦ λόγος τό τε Περὶ τοῦ πάσχα σύγγραμμα καὶ διαλέξεις Περὶ νηστείας καὶ Περὶ καταλαλιᾶς καὶ ὁ Προτρεπτικὸς εἰς ὑπομονὴν ἢ πρὸς τοὺς νεωστὶ βεβαπτισμένους καὶ ὁ ἐπιγεγραμμένος κανὼν ἐκκλησιαστικὸς ἢ πρὸς τοὺς Ἰουδαΐζοντας, ὃν Ἀλεξάνδρῳ τῷ δεδηλωμένῳ ἐπισκόπῳ ἀνατέθεικεν.

AI English cleanup, gpt-5.4-mini, 2026-05-26

Now in the Stromateis he has composed a patchwork, not only of the divine Scripture, but of the writings of the Greeks as well, if he thought that they also had said anything useful, and he mentions opinions from many sources, explaining Greek and barbarian alike, and moreover sifts the false opinions of the heresiarchs; and unfolding much history he gives us a work of great erudition. With all these he mingles also the opinions of philosophers, and so he has suitably made the title of the Stromateis to correspond to the work itself. And in them he has also made use of testimonies from the disputed writings, the known as the Wisdom of Solomon, and the Wisdom of Jesus the son of Sirach, and the Epistle to the Hebrews, and those of Barnabas, and Clement, and Jude; and he mentions Tatian's book Against the Greeks, and Cassian, since he also had composed a chronography, and moreover Philo and Aristobulus and Josephus and Demetrius and Eupolemus, Jewish writers, in that they would show, all of them, in writing, that Moses and the Jewish race went back further in their origins than the Greeks. And the books of Clement, of which we are speaking, are full of much other useful learning. In the first of these he shows with reference to himself that he came very near to the successors of the Apostles; and he promises in them also to write a commentary on Genesis.

6.13.3

Ἐν μὲν οὖν τοῖς Στρωματεῦσιν οὐ μόνον τῆς θείας κατάτρωσιν πεποίηται γραφῆς, ἀλλὰ καὶ τῶν παρ’ Ἔλλησιν, εἴ τι ἄρα ὠφέλιμον ἐδόκει καὶ αὐτοῖς εἰρῆσθαι, μνημονεύει τῶν τε παρὰ τοῖς πολλοῖς δογμάτων, τὰ Ἑλλήνων ὁμοῦ καὶ τὰ βαρβάρων ἀναπτύσσων καὶ ἔτι τὰς τῶν αἱρεσιαρχῶν ψευδοδοξίας εὐθύνων, ἱστορίαν τε πολλὴν ἐξαπλοῖ, ὑπόθεσιν ἡμῖν πολυμαθοῦς παρέχων παιδείας. τούτοις ἅπασιν καταμίγνυσιν καὶ τὰ Φιλοσόφων δόγματα, ὅθεν εἰκότως κατάλληλον τῆ ὑποθέσει καὶ τὴν προγραφὴν τῶν Στρωματέων πεποίηται. κέχρηται δ’ ἐν αὐτοῖς καὶ ταῖς ἀπὸ τῶν ἀντιλεγομένων γραφῶν μαρτυρίαις, τῆς τε λεγομένης Σολομῶνος Σοφίας καὶ τῆς Ἰησοῦ τοῦ Σιρὰχ καὶ τῆς πρὸς Ἑβραίους ἐπιστολῆς τῆς τε Βαρναβᾶ καὶ Κλήμεντος καὶ Ἰούδα, μνημονεύει τε τοῦ πρὸς Ἕλληνας Τατιανοῦ λόγου καὶ Κασσιανοῦ ὡς καὶ αὐτοῦ χρονογραφίαν πεποιημένου, ἔτι μὴν Φίλωνος καὶ ’Αριατοβούλου Ἰωσήπου τε καὶ Δημητρίου καὶ Εὐπολέμου, Ἰουδαίων συγγραφέων, ὡς ἄν τούτων ἁπάντων ἐγγράφως πρεσβύτερον τῆς παρ’ Ἕλλησιν ἀρχαιογονίας Μωυσέα τε καὶ τὸ Ἰουδαίων γένος ἀποδειξάντων. καὶ ἄλλης δὲ πλείστης χρηστομαθείας ἔμπλεῳ οἱ δηλούμενοι τυγχάνουσιν τοῦ ἀνδρὸς λόγοι· ὧν ἐν τῷ πρώτῳ περὶ ἑαυτοῦ δηλοῖ ὡς ἔγγιστα τῆς τῶν ἀποστόλων γενομένου διαδοχῆς, ὑπισχνεῖται δ’ ἐν αὐτοῖς καὶ εἰς τὴν Γένεσιν ὑπομνηματιεῖσθαι.

AI English cleanup, gpt-5.4-mini, 2026-05-26

And in his Stromata he not only has made a survey of the divine Scripture, but also of the writings among the Greeks, if indeed anything useful was thought by them also to have been said; and he mentions the doctrines current among the majority, unfolding both the Greek and the barbarian teachings together, and further correcting the false opinions of the heresiarchs, and spreads out much history, providing us with a subject of manifold learning. To all these things he also mixes the doctrines of the philosophers; wherefore it is natural that he has also made the title of the Stromata appropriate to the subject. In them he also makes use of testimonies from the disputed writings, namely from the so-called Wisdom of Solomon, and the Wisdom of Jesus the son of Sirach, and the Epistle to the Hebrews, and of Barnabas, and Clement, and Jude; and he mentions Tatian's discourse against the Greeks and Cassianus, as having himself also composed a chronology; and moreover Philo and Aristobulus, Josephus and Demetrius and Eupolemus, Jewish writers, as having all of them in their writings shown Moses and the Jewish nation to be more ancient than the antiquity among the Greeks. And the words of the man in question are full of much other admirable learning; among which, in the first book, he states of himself that he was very near the succession from the apostles, and he promises in them also to comment on Genesis.

6.13.4

Καὶ ἐν τῷ λόγῳ δὲ αὐτοῦ τῷ Περὶ τοῦ πάσχα ἐκβιασθῆναι ὁμολογεῖ πρὸς τῶν ἑταίρων ἃς ἔτυχεν παρὰ τῶν ἀρχαίων πρεσβυτέρων ἀκηκοὼς παραδόσεις γραφῆ τοῖς μετὰ ταῦτα παραδοῦναι, μέμνηται δ’ ἐν αὐτῷ Μελίτωνος καὶ Εἰρηναίου καί τινων ἑτέρων, ὧν καὶ τὰς διηγήσεις τέθειται.

No clean AI English text has been generated for this passage yet.