Eusebius Book 6, Section 16

6.16.1

XVI. Τοσαύτη δὲ εἰσήγετο τῷ Ὠριγένει τῶν θείων λόγων ἀπηκριβωμένη ἐξέτασις, ὡς καὶ τὴν Ἐβραΐδα γλῶτταν ἐκμαθεῖν τάς τε παρὰ τοῖς Ἰουδαίοις φερομένας πρωτοτύπους αὐτοῖς Ἑβραίων στοιχείοις γραφὰς κτῆμα ἴδιον ποιήσασθαι ἀνιχνεῦσαί τε τὰς τῶν ἑτέρων παρὰ τοὺς ἑβδομήκοντα τὰς ἱερὰς γραφὰς ἑρμηνευκότων ἐκδόσεις καί τινας ἑτέρας παρὰ τὰς κατημαξευμένας ἑρμηνείας ἐναλλαττούσας, τὴν Ἀκύλου καὶ Συμμάχου καὶ Θεοδοτίωνος, ἐφευρεῖν, ἃς οὐκ οἶδ’ ὅθεν ἔκ τινων μυχῶν τὸν πάλαι λανθανούσας χρόνον ἀνιχνεύσας προήγαγεν εἰς φῶς· ἐφ’ ὧν διὰ τὴν ἀδηλότητα, τίνος ἄρ εἶεν οὐκ εἰδώς, αὐτὸ τοῦτο μόνον ἐπεσημήνατο ὡς ἄρα τὴν μὲν εὕροι ἐν τῆ πρὸς Ἀκτίοις Νικοπόλει, τὴν δὲ ἐν ἑτέρῳ τοιῷδε τόπῳ· ἔν γε μὴν τοῖς Ἑξαπλοῖς τῶν Ψαλμῶν μετὰ τὰς ἐπισήμους τέσσαρας ἐκδόσεις οὐ μόνον πέμπτην, ἀλλὰ καὶ ἕκτην καὶ ἑβδόμην παραθεὶς ἑρμηνείαν, ἐπὶ μιᾶς αὖθις σεσημείωται ὡς ἐν Ἱεριχοῖ εὑρημένης ἐν πίθῳ κατὰ τοὺς χρόνους Ἀντωνίνου τοῦ υἱοῦ Σευήρου. ταύτας δὲ ἁπάσας ἐπὶ ταὐτὸν συναγαγὼν διελών τε πρὸς κῶλον καὶ ἀντιπαραθεὶς ἀλλήλαις μετὰ καὶ αὐτῆς τῆς Ἑβραίων σημειώσεως τὰ τῶν λεγομένων Ἑξαπλῶν ἡμῖν ἀντίγραφα καταλέλοιπεν, ἰδίως τὴν Ἀκύλου καὶ Συμμάχου καὶ Θεοδοτίωνος ἔκδοσιν ἅμα τῆ τῶν ἑβδομήκοντα ἐν τοῖς Τετρασσοῖς ἐπισκευάσας.

AI English cleanup, gpt-5.4-mini, 2026-05-26

XVI. And so accurate was the examination that Origen brought to bear upon the divine books, that he even made a thorough study of the Hebrew tongue, and got into his own possession the original writings in the actual Hebrew characters, which were extant among the Jews. Thus, too, he traced the editions of the other translators of the sacred writings besides the Seventy; and besides the beaten track of translations, that of Aquila and Symmachus and Theodotion, he discovered certain others, which were used in turn, which, after lying hidden for a long time, he traced and brought to light, I know not from what recesses. With regard to these, on account of their obscurity (not knowing whose in the world they were) he merely indicated this: that the one he found at Nicopolis, near Actium, and the other in such another place. At any rate, in the Hexapla, after the four well-known editions, he placed beside them not only a fifth but also a sixth and a seventh translation; and in the case of one of these he has indicated again that it was found at Jericho in a jar in the time of Antoninus the son of Severus. All these he brought together, dividing them into clauses and placing them one over against the other, together with the actual Hebrew text; and so he has left us the copies of the Hexapla, as it is called. He made a further separate arrangement of the edition of Aquila and Symmachus and Theodotion together with that of the Seventy, in the Tetrapla.