9.2.1
ΙΙ. Ταῦτα δ᾿ οὐκέθ᾿ οἷός τε φέρειν ὁ τύραννος μιαόκαλος καὶ πάντων ἀγαθῶν ἐπίβουλος ὑπάρχων, ὃν ἔφαμεν τῶν ἐπ᾿ ἀνατολῆς ἄρχειν μερῶν, οὐδ᾿ ὅλους ἐπὶ μῆνας ἓξ τοῦτον ἐπιτελεῖαθαι τὸν τρόπον ἠνέσχετο. ὅσα δ᾿ οὖν πρὸς ἁωατροπὴν ῥοπὴν τῆς εἰρήνης μηχανώμενος πρῶτον μὲν εἴργειν ἡμᾶς τῆς ἐν τοῖς κοιμητηρίοις συνόδου διὰ προφάσεως πειρᾶται, εἶτα διά τινων πονηρῶν ἀνδρῶν αὐτὸς ἑαυτῷ καθ᾿ ἡμῶν πρεσβεύεται, τοὺς Ἀντιοχέων πολίτας παρορμήσας ἐπὶ τὸ μηδαμῶς τινα Χριστιανῶν τὴν αὐτῶν οἰκεῖν ἐπιτρέπεαθαι πατρίδα ὡς ἐν μεγίστῃ δωρεᾷ παρ᾿ αὐτοῦ τυχεῖν ἀξιῶσαι, καὶ ἑτέρους δὲ ταὐτὸν ὑποβαλεῖν διαπράξααθαι· ὧν πάντων ἀρχηγὸς ἐπ᾿ αὐτῆς Ἀντιοχείας ἐπιφύεται Θεότεκνος, δεινὸς καὶ γόης καὶ πονηρὸς ἀνὴρ καὶ τῆς προσωνυμίας ἀλλότριος· ἐδόκει δὲ λογιστεύειν τὰ κατὰ τὴν πόλιν.
II. This the tyrant could no longer endure, hater as he was of that which is good, and plotter against every virtuous man (he was the ruler, as we said, of the eastern parts); nor did he suffer matters thus to be carried on for six entire months. Numerous, therefore, were his devices to overturn the peace: at first he attempted on some pretext to shut us out from assembling in the cemeteries, then through the medium of certain evil men he sent embassies to himself against us, having urged the citizens of Antioch to ask that they might obtain from him, as a very great boon, that he should in no wise permit any of the Christians to inhabit their land, and to contrive that others should make the same suggestion. The originator of all this sprang up at Antioch itself in the person of Theotecnus, a clever cheat and an evil man, and quite unlike his name. He was accounted to hold the post of curator in the city.